■音響技術者の現場英会話
劇場で
At the theatre● こんにちは。音響デザイナーの◎◎です。
○ Hello. I am ◎◎, sound designer.● 使用する音響機材のリストを、FAXしておきましたが、届いていますか?
○ I sent you a list of sound equipment by Fax. Did you get it?▼ 届いています。
▽ Yes, I did.● なにか不都合は。
○ Any problems?▼ ◎◎型マイクが無いので、◎◎◎型で良いか。
▽ We don't have ◎◎ microphones, so are ◎◎◎ microphones all right for you?● それで結構です。他に何か?
○ That's fine. Anything else?▼ あとは全てOK。
▽ Everything is OK now.● ワイヤレスマイクを3本追加したいのですが。
○ I want to use three more radio microphones.▼ 形は?
▽ Which ones?● ハンドを1本、2Pを2本使いたい。
○ I want one hand-held and two lavalieres.▼ 準備します。
▽ I'll get them for you.● スピーカの配置は、この仕込み図の通りです。なにか不都合はありますか。
○ The speaker arrangement is shown on this stage plan. Any problems?▼ このスピーカを、少し後に移動したほうが良い思うけど・・・。
▽ I think the speaker should be placed a bit further back.(単に後方に)
I think the speaker should be placed a bit further upstage.(舞台奥に)● いや、このままで。
○ No. Please keep like this.(図面を指で指している場合)
No. Please keep as it is.▼ 分かりました。
▽ I see.--------------------------------------------------------------------
● 仕込みは何時に終わりますか? サウンドチェックは何時からできますか?
○ What time does the set up finish? What time can we do a sound check?▼ ◎◎時に終了します。 ◎◎時からサウンドチェックができます。
▽ It'll be finished at ◎◎ o'clock. We can do a sound check from ◎◎ o'clock.● それで結構です。
○ That's fine.-----------------------------------
● 音響機器の電源を入れてください。
○ Switch on the sound equipment.▼ はい、少し待ってください。
▽ Wait a minute.(短い間)
▽ Wait a while.(長い間)● MDに入っているM1を再生して!
○ Replay M1 in MD.▼ 了解。
▽ OK.● 音量を6デシベル上げて!
○ 6 dB up.● Lチャンネルを2デシベル下げて!
○ 2 dB down on the left fader.● これで結構です。
○ That's fine now.● イコライザの80ヘルツ以下を少し下げて!
○ Lower a little below 80 Hz of the equalizer.● 4キロヘルツを少し上げて !
○ Raise a little at 4 kHz.● もう少しクリアーな音にして !
○ Make the sound a bit clearer.● もっとソフトな音にしてください。
○ Please make it gentler.● これで決定します。
○ I'll set it like that.● 音が歪んでいませんか。
○ Is the sound distorted?▼ 歪んでいますね。
▽ Yes, it is distorted.● どこだろう。
○ Where is it?▼ ちょっと待って下さい。すぐに調べます。
▽ Wait a minute. I'll check it.▼ パワーアンプを取り換えてみます。
▽ I'll change a Power-amp.▼ これで良くなったでしょうか?
▽ Any better?● OKです。
○ It's OK.● ピアノのマイクにノイズが乗っているね。
○ There is a noise on a piano mic.▼ 分かりました。すぐ調べます。
▽ I see. I'll check it soon.▼ マイクを交換します。
▽ I'll change a microphone.▼ ケーブルの引き方を変えてみます。
▽ I'll change how to route the cables.● 良くなりました。
○ That's fine now.● これでサウンドチェックを終わります。しばらく休憩します。
○ We have finished a sound check. We will break for a while.● リハーサルは◎◎時なので、◎◎時まで休憩します。
○ Rehearsal will start from ◎◎ o'clock, so we have a break until ◎◎ o'clock.---------------------------------
●今日はこれで終わります。では、また明日。
○ That's it for today. See you tomorrow.-------------------------------------
● これから本番です。異状ないですね。
○ We have a show now. Everything is OK, isn't it?● Rのスピーカの音が変だ。確認して!
○ Sound from a right speaker is strange. Please check it!▼ エフェクタの調子が悪いようだ。
▽ The signal processor doesn't work well.● もうすぐ休憩だから、このままにしておいて!
○ We'll have a break soon, so please leave like this.● エフェクタを交換したいが、予備はあるか?
○ I want to change the signal processor, but do you have a spare one?▼ ありません。パスしましょう。
▽ No. I'll bypass it.-------------------------------------------------
● 無事に終演できた。君のおかげだよ。ありがとう。
○ We had a good show tonight. Thanks to you, thank you very much.● とても良い音が作れた、ありがとう。
○ I could produce a good sound, thank you.
レコーディングスタジオで
At a recording studio● マイキングは、ファックスした通りです。
○ Miking is just as I faxed.● OK! だけど、このマイクは希望に添えないので、他のマイクで、希望のものを言ってください。
○ Ok, but I can't get this microphone, so please request another one.● コンソールへの立ち上げは、私がコンソールにマーキングするけど、それでいいかな。その通りに立ち上げてください。
○ It is OK if I mark the input channels on the sound console? Please plug up as marked.
注[調整卓=mixing desk、sound desk、sound console、mixing board(米)]▼ OK
▽ OK!● リバーブとディレイと、リミッターを用意して・・。
○ Please get me a reverb. a delay and a limiter.● ルバーブの返しは24/25チャンネルに。ディレイは26チャンネルにお願いします。
○ Returns of the reverb are on channel 24/25, a delay is on channel 26, please.● リミッターはボーカルだけに、インサートして下さい。
○ Please insert a limiter for vocal only.▼ リバーブの希望は?
▽ Any particular reverb?● レキシコンにして・・。
○ Lexicon, please.● 録音レベルは、0VUをー16dBmに設定して下さい。
○ Please set 0VU at -16dBm for a recording level.● 予備録音(サブで殆ど通じる)は、DATでサンプリングは44.1で・・。
○ Sub(recording) by DAT at a 44.1k sampling rate, please.---------------------------------------------------------------------
● サウンドについて、あなたの意見も言ってください。
○ Please give your personal opinion.▼ 彼ら(ミュージシャン)に好まれるサウンドは、もう少し、低音を強調した方がいいよ。ベースとキックを、ドッシリさせては・・。
▽ All right. Musicians would like a sound more bassy. How about making the bass and the kick heavy?● ありがとう。では、バランスとしてベースを強調しよう。
○ Thank you. I'll emphasize the bass as a balance.● シンバルはEQで高音域を強調します。
○ For cymbals, I'll emphasize a high frequency with an EQ.▼ それは、いいアイデアだ。
▽ That's a good idea.● このマイクはノイズが乗ってない?
○ This microphone is noisy?▼ 乗ってるね。マイクマンに処置させます。
▽ Yes. A micman will deal with it.▼ 駄目だったら、ケーブルを替えます。
▽ If it doesn't work, I'll change a cable.● いや、まだ出てるね。コンソールじゃないの。
○ No, it's still buzzing. Is it from the console?▼ チャンネルを変更してもいいかい。
▽ Can I change a channel?● 希望だけど、では12チャンネルでトライしてくれる。
○ Try channel 12 if it's possible.-----------------------------------------
● なにも問題ないね。では録音に入ります。
○ No problem. We'll start recording.▼ OK。オペレーションは私がやります。
▽ OK. I'll operate.● テープ回して !
○ Run a tape!▼ テープ回っています。何時でもどうぞ、演奏して下さい。
▽ Tape is running. Please play anytime you like.